theilgaard.net

finskdansk




finsk-dansk ordbog
Jeg har lavet en lille ordbog, så man kan lære nogle finske gloser, og det kan jeg så forhåbentlig også selv forsøge at tildrage mig. Efterhånden som jeg får bedre kendskab til sproget kommer der flere og flere spøjse udtryk og fraser fra under bæltestedet, indtil de til sidst smider mig ud af landet. Forhåbentlig først omkring 1. maj 2010. Men som man vil skønne, så er finsk faktisk slet ikke så svært:

Almindelig fraser
Kyllä: Ja
Ei: Nej
Kiitos: tak
pahoillaan: undskyld
Moi: hej (mojn!)
Moi moi: hej hej (mojn mojn!)
Päivää: Goddag
Tervetuloa: Velkommen
Näkemiin: Farvel
Nähdään: På gensyn

Dage og tal
Maanantai: mandag
tiistai: tirsdag
keskiviikko ("Mittwoch!"): onsdag
torstai: torsdag
prejantai: fredag
lauantai: lørdag
sunnutai: søndag
yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan yhdeksän kymmenen: en to tre fire fem seks syv otte ni ti
kaksikymmentä, kolmekymmentä: tyve, tredive
kolmekymmentä seitsemän pilkuin nolla yhdeksan: syvovtredive komma nul ni
kaksikymmentä neljä euroa, seitsemän centia: fireogtyve euro og syv cent
sata tuhatta: hundrede tusind

Mad
Makkara-käppi / makkara-tikku: Pølsepind
Makkaraperunat: Pølse med pommes frites
Kala: Fisk
Pannukakku: Pandekage
Peruna: Kartoffel
Lohesta: Laks
Makaronivalmisteiden: Pasta
Porkkanana: Gulerod
Parsakaalit: Broccoli (mine første tilberedte måltider heroppe var laks med pasta, gulerødder og broccoli, så nu ved jeg da hvad dét hedder!)

I byen
Olut: Øl
Kalja: Øl
Viini: vin
Viina: sprut
Kippis: Skål!
Koskenkorva; (den eneste snaps, man har i Finland, tilsyneladende, selvom det mere smager af vodka).
Sinulla un kaunit silmät: Du har smukke øjne
Sinulla un kaunis vartalo: Du har en smuk krop
Krapula / Krappis: Tømmermænd
Kalsarikannit (sv: kalsong-berusad): "Underbukser-beruselse" - det ret distinkte (finske) fænomen, at man sidder derhjemme og drikker sig fuld, ikke med nogen andre og ikke for at gå i byen senere, men bare for at drikke sig fuld alene.

Åbo
Turku: Åbo
Turun yliupisto: Åbos (her bør man sige Turkus) Universitet (ej at forveksle med:)
Åbo Akademi: Åbo Akademi
Piispankatu: Bispensgade
Linnankatu: Slotsgade
Tuomiokirkon: Domkirke
Aurajoki: Aura å
tällä puolen jokea (Turku dialekt: tää puol jokkee): denne side af floden
toisella puolella jokea (Turku dialekt: tois puol jokkee): den anden side af floden
Satama: Havn
Tähtitorni: Observatorium ("stjernetårn")
Turun Linna: Åbo slot
Turun lentoasema: Åbos lufthavn

Ejefald
minum: min (efterfulgt af endelsen -ni navneord)
sinum: din (efterfulgt af endelsen -si navneord)
hanem: hans/hendes (efterfulgt af endelsen -nsa navneord)
sen: dens (ingen endelse på navneord)
meidän: vores (efterfulgt af endelsen -mme navneord)
teidän: jeres (efterfulgt af endelsen -nne navneord)
neidän: deres (efterfulgt af endelsen -nsa navneord)

privatbilisme
auto: bil
tämä on minum autoni: dette er min bil
tämä on sinum autosi: dette er din bil
tämä on hanem autonsi: dette er hendes el. hans (dvs. helt bestemt hans!) bil

på ridderfærd
partio: spejder-
partiolainen/partiolaiset: (en/flere) spejder(e)
lippu: flag
Soumenlippu: Det finske flag
Pyhä Yrjö el. Pyhä Yrjänä: Sankt Jørgen
hjælpe: auttaa
Jumala: Gud

udendørs
kirves: økse
puukolla: kniv
sukset: ski
Maastojuoksun: langrend (direkte: terrænkapløb)

Væsentlige bandeord:
Tomppeli: Tumpe
Persläppi: Røvhul
Homojen aasi: Bøsserøv
Perkele: djævlen
Perkele soumalainen: Forbandede finner!
Perkele ruotsalainen: Forbandede svenskere!
Perkele tanskalainen (danskjävle!): Forbandede danskere!

Udtalevejledning
Finnerne udtaler ordene, som de står - derfor har de som så mange andre folkeslag også ekstremt svært ved at lære dansk, da man på dansk har bløde eller uhørte konsonanter, og fordi vi artikulerer utydeligt og sjusker med endelserne. Det går noget lettere med svensk (ligesom mit svenske også er væsentligt bedre end det finske, for nu at være helt ærlig), og det svensk, der tales i Svensk-Finland er da også nærere "oprindeligt" svensk (ligesom i Norrland i Sverige). Det praler de gerne med.
Alle vokalerne og konsonanterne i et ord høres. Man laver lange vokaler ved at sætte to af pågældende vokal ved siden af hinanden, ganske simpelt. En lidt special ting er at "a" udtales som det rigsdanske "a", mens "ä" udtales som det flade, lavkøbenhavnske "a" og ikke som æ.






Sidst opdateret lørdag 6. februar 2010


forfatteren en sen time...


om mig
AnderSpace
AndersBook
kontakt
ledig/optaget
finsk-dansk ordbog
cv
Ph.D.-stipendium
eksamensprojekt
studium - dtu

theilgaard.net
blog
om siden

ressourcer
theilgaard & sons
sommerhus
galleri
bullshitbingo
login

blog arkiv:
september 2010
august 2010
juli 2010
juni 2010
2010
2009
2008
2007
2006
2005